Vzhledem k tomu, že pomalu většina našich podniků přešla do cizích rukou, můžeme se občas setkat s majitelem nebo ředitelem, který, aby ukázal svoji lidovost a náklonnost k českým pracujícím, láme naši mateřštimu směšným způsobem. Napsal jsem humornou básnička a omlouvám se, že německá slova nejsou správně napsaná, psal jsem je foneticky, aby vyšel humorný záměr.
Německý podnikatel
Tobrý den, vy milá ceši,
už vás dlouho nebyla
Mnoho žečí málo práce,
to se mi nelíbila
Fy musela více makat,
nebýt žádný švajnerajn
Já být jak fáš tobrý fotr,
nežíkat vy najn najn najn
Ty dostala moje peniz,
tak mi žekla dankešen
Fečer s frojlan to hospody,
ten vás zivot, to je šén