Český řidič má dost nevybíravý slovník a kolikrát se ani nekrotí při rozhovoru s policisty. Ne všude jsou tolerantní a tak by se Vám nějaké to ostřejší či neslušné slůvko mohlo prodražit.
V Německu, hlavně při střetu s policistkami si dávejte dobrý pozor na to, co říkáte. Aby neutrpěla jejich důstojnost, když si na ně neurvalí řidiči otevřou pusu, byl vypracován ceník nadávek: "husa" - 100 euro, "svině" je za 270 euro a 400 euro je "krávu". Kolik je za slepici, to se mi zatím nepodařilo zjistit, ale raději si i tento výraz odpusťte. Jen bych rád věděl, jestli mají i slovník na nadávky třeba Vietnamců.